၂. မြေ ခွေး နှင့် ဖျံ ၏ အကြောင်း

 

၂. မြေ ခွေး နှင့် ဖျံ ၏ အကြောင်း

2. The Account of the Fox and the Otter.

 

ရှေး သော အခါ။ မြေ ခွေး နှင့် ဖျံ သည် ခင်ပွန်း မိတ်ဆွေ ဖွဲ့ ၍ မြစ် ကမ်း နား ၌ အစာ ရှာ ကြ သေ သော် ဖျံ သဉ် ငါးကြင်း တ ကောင် ကို ရ လေ ၏။ ဖျံ က လည်း ထို ငါးကြင်း ၏ ဝမ်း ပျည် သား နှင့်



ခင်ပွန်း  /khin bun:/ 
(1) ခင်(v)+ပွန်းတီး(v)>ပွန်း(v) 
[formal & polite] husband.
(2) ခင်(v)+ပွန်း(v)  คำเหมือน အဆွေခင်ပွန်း,မိတ်ဆွေ,(all nouns)
intimate friend.

ခင်ပွန်း မိတ်ဆွေ a relationship as close as that of husband and wife.
ความสัมพันธ์ที่ใกล้ชิดเหมือนสามีและภรรยา

အငြင်း အခုံ ဖြစ် the verbal noun, with ဖြစ် or ရှိ to be, is often used instead of the simple verb. 
มักใช้แทนกริยาธรรมดา

a hare (one of Gotama Buddha's former states of existence). 
กระต่าย (หนึ่งในสภาพเดิมของพระโคดมพระพุทธเจ้า)
လည်း also; evidently connected with လည် to turn, i. e. in turn (J. § 126, 8).  ဤ သို့ thus, in this (manner).
เห็นได้ชัดว่าเกี่ยวข้องกับ
အဆွေ ခင်ပွန်း မ ပျက် ကောင်း ဖြစ် သော့ကြောင့် နောင် သော အခါ ဖျံ သဉ် ငါကြင်း ရ သော် ၎င်း၊ “ Because it is not right (that your friendship be destroyed, hereafter if either the otter gets a ngagyin, 
เพราะมันไม่ถูกต้อง (ที่มิตรภาพของคุณถูกทำลายหลังจากนี้ถ้านากตัวใดตัวหนึ่งได้รับ xxx

ငါ ယခု ဝေ ပေး သကဲ့သို့ ဝေ ၍ စား ကြ ကုန် ဟူ ၍ အမြီး က 
ခေါင်း တိုင်အောင် ခွဲး ဝေ ၍ ပေး လေ ၏။ “ as I now divide (and) give, divide and eat;' saying (thus) (he) split (and) divided from the tail as far as the head and gave (it to them).

ขณะที่ฉันแบ่ง (และ) ให้ แบ่งและกิน' โดยกล่าวว่า (เขา) แยก (และ) แยกออกจากหางจนถึงหัวและให้ (แก่พวกเขา)

ခွဲ or ခွဲး to split lengthwise แบ่งตามยาว

လောဘ P. covetousness; ความโลภ;ความละโมบ,ความอยากได้
မက် to covet; โลภ,ละโมบ,ปรารถนา,มักมาก,โลภโมโทสัน,งก,โลภมาก



Comments

Popular posts from this blog

ตอนที่สอง ภาษาพม่า

ตอนที่๓๘

ตอนที่๔๗